1
00:00:00,500 --> 00:00:01,930
Anteriormente, en
The L Word:

2
00:00:01,931 --> 00:00:03,042
Este es mi móvil...

3
00:00:04,750 --> 00:00:05,865
llámame a cualquier hora.

4
00:00:07,900 --> 00:00:10,445
- Cinco minutos, venga.
- Quería decir que esta cosa...

5
00:00:10,498 --> 00:00:12,544
- ... que te pasa...
- ¿Esta cosa?

6
00:00:12,545 --> 00:00:15,023
Este... cambio en la vida
es realmente...

7
00:00:15,024 --> 00:00:18,619
es bonito, y es sexy,
y... por eso traje la guitarra.

8
00:00:18,900 --> 00:00:22,417
- No soy carne ni pescado.
- Quiero que te vistas, Max.

9
00:00:23,000 --> 00:00:24,396
Que te pongan pantalones
ajustados

10
00:00:24,397 --> 00:00:27,459
estás muy buena.

11
00:00:29,200 --> 00:00:30,990
Te tiro la llave.
¿Podrás entrar?

12
00:00:34,050 --> 00:00:34,989
¿Por qué no nos
largamos de aquí?

13
00:00:34,990 --> 00:00:41,559
Creo que Uta podría
ser una vampiresa.

14
00:00:41,560 --> 00:00:43,293
Me han encontrado un
bulto en el pecho, es rutina.

15
00:00:43,300 --> 00:00:45,345
- ¿Un bulto?
- Me lo van a quitar.

16
00:00:45,346 --> 00:00:46,559
Carmen, esta es Cherie.

17
00:00:46,560 --> 00:00:48,831
Actúa como si
tuvieras novia.

18
00:01:06,700 --> 00:01:09,082
- ¡Dios, Bette!
- ¿No es hermoso?

19
00:01:10,250 --> 00:01:11,741
Casi te olvidas de
que es un cuerpo.

20
00:01:12,900 --> 00:01:15,432
No, Bette. Definitivamente
es un cuerpo.

21
00:01:16,750 --> 00:01:19,929
Danika Pommer cree que ni siquiera está
dentro del proceso de fotografía.

22
00:01:19,930 --> 00:01:22,353
Profesora Pommer para ti.

23
00:01:24,841 --> 00:01:27,515
Dice que Mapplethorpe miente al
decir que la fotografía es un objeto.

24
00:01:28,888 --> 00:01:31,249
Porque es una experiencia
que puedes retener en la cabeza.

25
00:01:32,500 --> 00:01:33,025
Sí.

26
00:01:34,198 --> 00:01:36,207
Porque puede retener
esa experiencia

27
00:01:41,200 --> 00:01:42,736
¿Se te ha puesto dura?

28
00:02:29,200 --> 00:02:30,027
¿Estás bien?

29
00:02:32,699 --> 00:02:34,472
Te estás follando
al tío de la foto.

30
00:02:46,000 --> 00:02:47,258
Yo también lo hago.

31
00:02:50,300 --> 00:02:51,015
¿Tú también?

32
00:02:52,000 --> 00:02:53,315
¿Con quién?

33
00:02:59,045 --> 00:03:00,548
La profesora
Danika Pommer.

34
00:03:07,165 --> 00:03:15,466
Subs del Subtituling Team
(Howita, Kapitan, Zupe)

35
00:03:20,000 --> 00:03:31,312
para
www.avenidalibertad.com

36
00:04:25,900 --> 00:04:26,758
¿Te la has tirado?

37
00:04:47,450 --> 00:04:48,683
¿Ya te lo has tirado?

38
00:04:48,684 --> 00:04:54,082
- ¿A quién?
- Quien sea que te haga sentir eso.

39
00:04:59,000 --> 00:04:59,692
No.

40
00:05:01,550 --> 00:05:02,857
No me he acostado
con nadie.

41
00:05:03,850 --> 00:05:04,972
Entonces sólo es...

42
00:05:04,973 --> 00:05:08,659
una figura masculina amorfa
que resume todo el cibermundo?

43
00:05:08,660 --> 00:05:11,610
Eso fue cosa de
una sola vez.

44
00:05:11,611 --> 00:05:14,435
Creí que era sólo curiosidad.
Creí que desaparecería.

45
00:05:14,436 --> 00:05:15,684
Pero no desapareció.

46
00:05:17,600 --> 00:05:19,036
No, no desapareció.

47
00:05:24,766 --> 00:05:26,760
Entonces Papi de 2
era sólo...

48
00:05:26,761 --> 00:05:29,221
... un objeto
de transición.

49
00:05:30,895 --> 00:05:32,016
Sí, supongo.

50
00:05:36,060 --> 00:05:37,703
Y, eh...

51
00:05:41,654 --> 00:05:43,176
¿Hay algún...

52
00:05:45,200 --> 00:05:47,577
¿hay algún hombre
real en el...

53
00:05:47,578 --> 00:05:50,524
mundo real, en
algún lugar?

54
00:05:50,525 --> 00:05:53,644
No, bueno,...
no lo sé.

55
00:05:56,191 --> 00:05:59,349
Vale. Sí.
Creo que sí.

56
00:06:02,750 --> 00:06:03,492
¿Quién es?

57
00:06:04,708 --> 00:06:06,108
Se llama Josh.

58
00:06:14,000 --> 00:06:16,059
Es el productor,
¿verdad?

59
00:06:16,060 --> 00:06:20,844
- ¿Verdad?
- No ha pasado nada,

60
00:06:20,845 --> 00:06:23,078
por lo que sé ni
siquiera le intereso.

61
00:06:23,079 --> 00:06:26,021
Oh, Ti, por favor, claro
que está interesado en ti.

62
00:06:27,375 --> 00:06:30,047
Por cómo hablas por teléfono,
no se puede coquetear así

63
00:06:30,049 --> 00:06:31,794
si la otra persona no está
también coqueteando contigo.

64
00:06:52,800 --> 00:06:53,743
Te quiero.

65
00:07:02,000 --> 00:07:04,810
Ya ni sé cuántos hombres
me han dicho eso.

66
00:07:07,750 --> 00:07:10,121
justo después, como
acabas de hacer tú.

67
00:07:10,122 --> 00:07:13,863
Bueno, eso no es
asunto mío.

68
00:07:14,650 --> 00:07:19,468
Después decían que
iban a por café,

69
00:07:19,469 --> 00:07:22,374
o a echar gasolina
al coche,

70
00:07:23,100 --> 00:07:25,699
y tres años más tarde
me los encontraba por la calle

71
00:07:26,451 --> 00:07:27,936
con un aspecto
horroroso.

72
00:07:29,101 --> 00:07:31,700
Bueno, yo soy distinto.

73
00:07:31,701 --> 00:07:36,286
Pero no tienes edad suficiente para saber
que no eres distinto a otros hombres.

74
00:07:36,287 --> 00:07:40,377
Tengo casi 35 años, casi
estoy en la mediana edad,

75
00:07:40,378 --> 00:07:44,147
tengo edad suficiente para
saber que te quiero.

76
00:07:45,390 --> 00:07:49,126
Es una palabra muy
grande para ir diciéndola por ahí.

77
00:07:52,000 --> 00:07:52,740
De acuerdo.

78
00:07:52,741 --> 00:07:56,115
No sientes lo mismo,
no sientes lo mismo.

79
00:07:56,116 --> 00:07:59,534
- ¡Oh, Angus!
- No Kit, sé lo que vas a decir.

80
00:07:59,535 --> 00:08:02,111
Vas a decir: "Démonos
más tiempo."

81
00:08:02,112 --> 00:08:05,985
No pasa nada, es decir,
tenemos todo el tiempo del mundo.

82
00:08:05,986 --> 00:08:09,183
Pero lo único que sé
es lo que siento.

83
00:08:12,950 --> 00:08:16,521
y dudo que tú no lo sientas,
porque, ya sabes, estaba ahí.

84
00:08:18,450 --> 00:08:20,513
¿Qué quieres decir con
que estabas ahí, Angus?

85
00:08:22,450 --> 00:08:23,442
Eh,... vale,
entonces...

86
00:08:23,443 --> 00:08:25,943
Nos hemos dado un par
de buenos revolcones.

87
00:08:25,944 --> 00:08:27,835
Yo, eh... yo he
contado cuatro.

88
00:08:27,836 --> 00:08:35,116
Vale, vale,... cuatro...
fantásticos... orgasmos.

89
00:08:35,117 --> 00:08:37,332
¿Vale? Gracias,
muchas gracias.

90
00:08:40,950 --> 00:08:43,171
Entonces... ¿qué?
¿Yo...

91
00:08:44,450 --> 00:08:46,020
soy sólo tu juguete,
es eso?

92
00:08:47,300 --> 00:08:50,191
Bueno... ¿eso sería muy malo?

93
00:08:51,250 --> 00:08:52,668
Sí, sería malo.

94
00:08:58,100 --> 00:08:59,710
Definitivamente no
soy ese tipo.

95
00:09:13,000 --> 00:09:13,756
Hola, Alice.

96
00:09:13,757 --> 00:09:15,545
Hooola, Janice.

97
00:09:23,700 --> 00:09:25,491
¡Oh, Dios mío!
¿Qué te ha pasado?

98
00:09:26,100 --> 00:09:27,168
No lo sé, pero...

99
00:09:27,169 --> 00:09:30,133
creo que quizá esté libre
de mis problemas mortales.

100
00:09:33,500 --> 00:09:34,192
Janice...

101
00:09:37,050 --> 00:09:38,290
¿Te importaría...

102
00:09:39,150 --> 00:09:41,348
... deshacerte de este
objeto obsoleto?

103
00:09:42,490 --> 00:09:44,895
- ¿Basura o reciclaje?
- Basura o recic- No sé.

104
00:09:44,896 --> 00:09:46,771
¿Se puede reciclar
la espuma?

105
00:09:47,200 --> 00:09:49,518
- No lo sé.
- Bueno, me importa una mierda.

106
00:09:49,519 --> 00:09:52,613
Porque soy
libre al fin.

107
00:09:59,930 --> 00:10:00,999
Oh, dame, cariño,
déjame a mi.

108
00:10:12,500 --> 00:10:14,310
¿Sabes? No necesitaré
el desodorante.

109
00:10:14,311 --> 00:10:18,039
Estaré en el hospital,
¿no?

110
00:10:18,040 --> 00:10:19,931
¿Para qué...?

111
00:10:22,960 --> 00:10:25,843
Pero supongo que a nadie
le gusta el olor a podrido.

112
00:10:26,500 --> 00:10:28,033
- Dana...
- No, Lara, es cierto.

113
00:10:29,680 --> 00:10:30,758
Espero que lo sepas.

114
00:10:33,300 --> 00:10:34,091
No quiero esos,

115
00:10:34,800 --> 00:10:36,416
se arrugan demasiado,
quiero los verdes.

116
00:10:38,800 --> 00:10:39,670
Vale.

117
00:10:47,500 --> 00:10:48,552
Los verdes.

118
00:10:55,300 --> 00:10:56,157
¿Algo más?

119
00:11:16,560 --> 00:11:21,214
Aquí tienen.
Gracias.

120
00:11:22,700 --> 00:11:24,605
¡Venga, ritmo, ritmo,
a moverse!

121
00:11:24,606 --> 00:11:26,053
- Ah, buenos días.
- Buenos días.

122
00:11:26,886 --> 00:11:28,246
- ¿Mesa para uno?
- Sí.

123
00:11:28,247 --> 00:11:29,509
- Jenny, ¿quieres...
- ¡Oh, Dios mío!

124
00:11:29,510 --> 00:11:32,509
- ¡Hola!
- ¡Qué alegría verte!

125
00:11:32,510 --> 00:11:34,422
- Yo también me alegro.
- ¿Qué haces aquí?

126
00:11:34,423 --> 00:11:36,628
- ¿No recibiste mi mensaje?
- No.

127
00:11:36,629 --> 00:11:38,892
- He venido a verte.
- ¡Oh, Dios mío, no!

128
00:11:38,893 --> 00:11:42,829
Oh, gracias,
me sentaré.

129
00:11:42,830 --> 00:11:45,134
- Vale.
- Y tú también.

130
00:11:47,686 --> 00:11:49,015
Sé que es un poco raro

131
00:11:49,016 --> 00:11:52,520
que una editora se suba a
un avión y atraviese el país,

132
00:11:52,521 --> 00:11:54,130
para ver a un escritor.

133
00:11:54,132 --> 00:11:57,507
Bueno, yo agradezco que te
hayas tomado tiempo para leerlo.

134
00:11:57,508 --> 00:11:59,548
ah, ya conoces a mi hija.

135
00:11:59,549 --> 00:12:02,134
Rebeca no paró hasta
que me leí la última palabra.

136
00:12:02,760 --> 00:12:04,007
Y le agradezco que
lo hiciera.

137
00:12:04,490 --> 00:12:06,580
- ¿Cómo está Rebeca?
- Jenny...

138
00:12:06,581 --> 00:12:08,085
- ¿Sí?
- Mesa 7.

139
00:12:08,086 --> 00:12:11,997
- Quieren la cuenta.
- ¿De verdad? Sería genial...

140
00:12:11,998 --> 00:12:15,656
si pudieras cubrir mi puesto
sólo durante cinco minutos.

141
00:12:15,657 --> 00:12:19,448
Ahí tienes. Y esto.
Lo siento mucho.

142
00:12:21,750 --> 00:12:22,342
Disculpa.

143
00:12:24,880 --> 00:12:26,176
Déjame ir directa
al asunto.

144
00:12:26,177 --> 00:12:29,138
- Vale.
- Queremos publicar tu libro.

145
00:12:29,500 --> 00:12:32,913
El próximo otoño. Quiero
sacarlo contra los grandes.

146
00:12:32,914 --> 00:12:35,216
Que los críticos de verdad
le presten atención.

147
00:12:40,000 --> 00:12:41,799
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

148
00:12:41,800 --> 00:12:44,766
Y para mi era importante
poder hablar contigo,

149
00:12:44,767 --> 00:12:46,983
porque tengo que
preguntarte algo, Jenny.

150
00:12:46,984 --> 00:12:47,984
Lo siento...

151
00:12:49,890 --> 00:12:51,763
- Está bien.
- No me lo creo...

152
00:12:52,350 --> 00:12:54,250
¿Cuánto hay de
verdad en la novela?

153
00:12:55,311 --> 00:12:58,861
Imagino que muchas de las cosas
del libro te sucedieron de verdad.

154
00:12:59,855 --> 00:13:03,489
Ah... sí, toca
la fibra sensible.

155
00:13:04,400 --> 00:13:08,814
No estaba tan convencida
desde "Bastard out of Carolina".

156
00:13:08,815 --> 00:13:11,699
Tu manejo del trauma,

157
00:13:11,701 --> 00:13:14,277
tu descripción de la
mente de esa pobre chica,

158
00:13:14,278 --> 00:13:16,970
tú te cortabas,
¿verdad?

159
00:13:17,838 --> 00:13:20,968
Rebeca nunca me lo dijo, pero
por lo que escribiste,

160
00:13:22,469 --> 00:13:24,475
Lo era, pero
ahora ya no.

161
00:13:26,240 --> 00:13:28,064
Te enviaremos de gira.

162
00:13:28,065 --> 00:13:30,396
Y no quiero que tengas
miedo de hablar de eso.

163
00:13:31,350 --> 00:13:34,893
No sé por qúe hablo de mi,
porque el libro es ficción.

164
00:13:34,894 --> 00:13:36,006
Eso lo entiendo.

165
00:13:36,007 --> 00:13:37,522
Pero, por desgracia, Jenny,

166
00:13:37,523 --> 00:13:40,441
la gente ya no compra
ficción como solía hacerlo.

167
00:13:40,850 --> 00:13:41,995
En el clima actual,

168
00:13:41,996 --> 00:13:43,360
las memorias
de supervivencia

169
00:13:43,364 --> 00:13:45,882
tienen mucha más posibilidades
de éxito y de llegar al público.

170
00:13:45,883 --> 00:13:48,550
Jenny, vale.
Corta ya. Muévete.

171
00:13:48,551 --> 00:13:49,290
¡Venga!

172
00:13:50,890 --> 00:13:53,240
- Kit...
- ¡Kit! Lo siento, Billy,...

173
00:13:53,241 --> 00:13:57,082
Chicos, me gustaría presentaros a
Jeanne Martin, de Simon y Schuster,

174
00:13:57,083 --> 00:14:00,593
he volado desde Nueva York para
hablar conmigo de mi novela.

175
00:14:00,594 --> 00:14:01,750
- Hola.
- Hey.

176
00:14:01,751 --> 00:14:05,989
¡Oh, hola! Billy, creo
que puedes ocuparte,

177
00:14:05,990 --> 00:14:09,071
¡Sí ! Tampoco estamos
tan liados. ¿Vale?

178
00:14:13,690 --> 00:14:18,284
No quiero ser pesada, pero
¿cuánto tendría que cambiar?

179
00:14:18,285 --> 00:14:21,630
No mucho, te daré a uno
de mis editores mejor dotados,

180
00:14:21,631 --> 00:14:23,373
Ned Surevian.

181
00:14:23,374 --> 00:14:26,999
- ¡Oh, Dios mío!
- Jenny, el libro es maravilloso.

182
00:14:27,000 --> 00:14:28,586
De verdad quiero
que salga.

183
00:14:30,750 --> 00:14:31,798
Aquí tienes.

184
00:14:33,550 --> 00:14:34,303
¿Qué es esto?

185
00:14:34,304 --> 00:14:36,029
Primera mitad  por adelantado.

186
00:14:37,850 --> 00:14:38,660
Echa un vistazo.

187
00:14:48,230 --> 00:14:52,395
- ¿Me disculpas un segundo?
- Claro.

188
00:14:56,503 --> 00:15:01,641
¡Oh, Dios mío!
¡Díos mío, Díos mío, Díos mío!

189
00:15:04,900 --> 00:15:08,315
Quizá debamos hacer
ese viaje a París en primavera.

190
00:15:08,316 --> 00:15:09,618
- Así...
- Lara, por favor.

191
00:15:09,619 --> 00:15:12,020
Dana Fairbanks,

192
00:15:13,000 --> 00:15:13,711
Sí.

193
00:15:13,712 --> 00:15:15,609
Dana, sígueme,
por favor.

194
00:15:15,610 --> 00:15:17,252
¿No puede venir conmigo?

195
00:15:17,253 --> 00:15:18,253
Por supuesto.

196
00:15:20,900 --> 00:15:22,863
Vale, si te
pones esto,

197
00:15:22,864 --> 00:15:24,669
enseguida te
atenderán.

198
00:15:27,400 --> 00:15:28,081
Gracias.

199
00:15:28,082 --> 00:15:31,729
Y nos gusta que las pacientes
marquen qué pecho es.

200
00:15:32,949 --> 00:15:34,981
- ¿Habla en serio?
- Nunca hemos tenido problemas,

201
00:15:34,982 --> 00:15:36,247
es simplemente
por seguridad.

202
00:15:39,950 --> 00:15:40,446
- Vale.
- Bien.

203
00:16:28,900 --> 00:16:29,839
¿Estás enamorada de ella?

204
00:16:31,800 --> 00:16:32,645
No.

205
00:16:36,500 --> 00:16:37,409
¿Estás segura?

206
00:16:38,900 --> 00:16:39,819
Sí.

207
00:16:46,103 --> 00:16:48,084
Por favor, Carmen, no
le des más importancia.

208
00:16:48,355 --> 00:16:51,728
¿Tú te follas a alguien toda
la noche en su casa de la playa

209
00:16:51,729 --> 00:16:54,548
y me pides a mi que no
le dé mucha importancia?

210
00:16:54,549 --> 00:16:55,515
¡Casi vienes tú también!

211
00:16:55,516 --> 00:16:58,372
- En todos esos...
- ¿Casi estaba?

212
00:16:58,373 --> 00:16:59,373
- ¡No empieces!
- ¡Estaba en ...

213
00:16:58,373 --> 00:17:00,417
... el puto trabajo,
y lo sabes!

214
00:17:05,487 --> 00:17:06,479
¿Estás celosa?

215
00:17:06,480 --> 00:17:09,190
No, no estoy celosa, joder

216
00:17:12,766 --> 00:17:14,062
Sólo me puso triste

217
00:17:14,063 --> 00:17:17,685
Oh, y estabas tan jodidamente triste
que fuiste a follarte a Cherie Jaffe?

218
00:17:18,534 --> 00:17:21,189
¡¿Shane qué tipo de respuesta
psicótica es esa?!

219
00:17:22,949 --> 00:17:25,092
Supongo que estoy muy jodida
en ese sentido

220
00:17:34,576 --> 00:17:35,898
¿Tienes hambre?

221
00:17:38,176 --> 00:17:39,408
Sí, estoy hambrienta

222
00:17:41,480 --> 00:17:42,344
¿Lo estás?

223
00:17:43,928 --> 00:17:44,592
Sí

224
00:17:53,358 --> 00:17:54,526
No sé

225
00:17:58,302 --> 00:17:59,949
Puedes tomar un poco de pizza

226
00:18:05,620 --> 00:18:07,832
¿Quieres salsa en tu puto
pepperoni?

227
00:18:08,017 --> 00:18:09,540
¡Vamos, Carmen!

228
00:18:09,541 --> 00:18:10,252
Porque eso es lo que
querías! Eh?

229
00:18:10,253 --> 00:18:11,987
Me estabas jodiendo a mí!

230
00:18:11,988 --> 00:18:13,218
Sí, porque tú me agobias!

231
00:18:16,373 --> 00:18:20,405
En ese caso no deberías tener
ningún puto problema

232
00:18:20,406 --> 00:18:22,652
con que yo vaya por ahí
tirándome a quien me dé la gana

233
00:18:32,484 --> 00:18:33,658
Hey Tina

234
00:18:34,539 --> 00:18:37,019
Creo que deberías explorar
eso que sientes por Josh

235
00:18:37,787 --> 00:18:39,355
Quiero decir...
deberías saber bien

236
00:18:39,356 --> 00:18:40,537
de qué va eso

237
00:18:40,538 --> 00:18:41,866
y francamente, yo también

238
00:18:41,867 --> 00:18:43,537
Esto es una mierda

239
00:18:44,370 --> 00:18:45,809
¿Me estás diciendo
que me acueste con él?

240
00:18:45,810 --> 00:18:47,288
Si es lo que quieres hacer...

241
00:18:48,288 --> 00:18:50,472
Yo no sé... lo que quiero

242
00:18:50,473 --> 00:18:51,848
Bueno, yo necesito
que lo aclares

243
00:18:53,712 --> 00:18:56,063
Y necesito que sepas
que no puedo prometerte

244
00:18:56,064 --> 00:18:58,598
que aún estaré aquí
cuando consigas tus respuestas

245
00:19:09,751 --> 00:19:11,445
Ahí está, sigue
con el buen trabajo, ¿vale?

246
00:19:12,325 --> 00:19:12,886
Vale

247
00:19:12,887 --> 00:19:13,796
Gracias

248
00:19:19,444 --> 00:19:20,659
¿Qué tal?

249
00:19:20,660 --> 00:19:22,211
Hola, Dr Shapiro

250
00:19:23,323 --> 00:19:24,196
¿Cómo te sientes?

251
00:19:26,251 --> 00:19:27,020
Bien...

252
00:19:27,763 --> 00:19:28,954
Esta es mi compañera, Lara

253
00:19:28,955 --> 00:19:29,865
Hola Lara

254
00:19:29,866 --> 00:19:30,639
Hola

255
00:19:30,640 --> 00:19:34,126
Cuando llegue el anestesista
tendrás que marcharte pero

256
00:19:34,127 --> 00:19:36,324
no te preocupes,
cuidaremos bien de ella

257
00:19:37,700 --> 00:19:42,483
Yo sólo quería asegurarme de que
te queda claro lo que vamos a hacer

258
00:19:43,323 --> 00:19:45,890
No sabremos bien qué ocurre
hasta que estemos dentro, pero

259
00:19:46,705 --> 00:19:50,307
quiero darte la oportunidad de echar un ojo
a tu formulario de consentimiento

260
00:19:50,307 --> 00:19:51,252
ya lo has firmado pero...

261
00:19:51,253 --> 00:19:53,803
...por si acaso quieres echarle un ojo
antes de que empecemos

262
00:19:54,564 --> 00:19:55,499
Estoy de acuerdo con él

263
00:19:56,923 --> 00:19:58,101
Entonces vale

264
00:20:10,108 --> 00:20:12,627
Estaré de vuelta
tan pronto como te despiertes

265
00:20:14,800 --> 00:20:16,841
Y todo saldrá bien

266
00:20:20,640 --> 00:20:21,528
¿Lo prometes?

267
00:20:22,223 --> 00:20:23,287
Lo prometo

268
00:20:51,053 --> 00:20:52,131
Dylan y Danny están aquí

269
00:20:52,132 --> 00:20:53,643
Muy bien Tracy,
díselo a Helena

270
00:20:54,000 --> 00:20:54,619
Vale

271
00:20:57,549 --> 00:20:59,068
Hola Tina,
me alegro de verte

272
00:20:59,069 --> 00:21:00,165
Hola... hey Danny

273
00:21:01,059 --> 00:21:02,932
¿Queréis un poco de café?
¿Agua?

274
00:21:02,933 --> 00:21:03,675
No, gracias.

275
00:21:03,676 --> 00:21:04,724
Agua estaría bien.

276
00:21:04,725 --> 00:21:06,051
Vale.
Tomad asiento

277
00:21:06,685 --> 00:21:07,357
Gracias

278
00:21:07,358 --> 00:21:08,750
Helena estará aquí
en un momento

279
00:21:08,751 --> 00:21:09,294
Vale

280
00:21:12,676 --> 00:21:14,340
¿Cómo está yendo todo?

281
00:21:15,323 --> 00:21:18,763
Va bien...
Necesito rodar un poco más, ya sabes...

282
00:21:20,195 --> 00:21:21,963
Pero el material... es increíble

283
00:21:21,964 --> 00:21:24,202
Quiero decir, las chicas empezaron
a confiar entre ellas

284
00:21:24,203 --> 00:21:25,002
Bueno...

285
00:21:27,889 --> 00:21:28,937
Helena Peabody

286
00:21:30,338 --> 00:21:31,010
Sí, ya nos conocemos

287
00:21:31,011 --> 00:21:31,953
¿Ah sí?

288
00:21:33,280 --> 00:21:34,873
Ah, sí, en el pase

289
00:21:34,874 --> 00:21:36,170
Cierto, sí...

290
00:21:37,458 --> 00:21:38,113
Dylan...

291
00:21:38,954 --> 00:21:40,160
Me alegro de verte
de nuevo

292
00:21:53,965 --> 00:21:57,741
Tú... eres el chico más mono
que he visto nunca

293
00:22:05,150 --> 00:22:06,236
¿Estás tomando hormonas?

294
00:22:07,020 --> 00:22:07,812
No

295
00:22:09,093 --> 00:22:09,988
Aún no

296
00:22:11,987 --> 00:22:13,443
He pensado sobre ello

297
00:22:13,444 --> 00:22:14,412
No tienes que esperar, Max

298
00:22:15,794 --> 00:22:16,915
Yo puedo conseguírtelas

299
00:22:17,674 --> 00:22:18,578
¿Sí?

300
00:22:19,195 --> 00:22:21,059
¿Y no tienes que esperar a una
prescripción médica?

301
00:22:22,418 --> 00:22:24,576
Sólo pregúntale a Tom,
ya sabes, al que conociste en mi fiesta

302
00:22:25,481 --> 00:22:28,192
Yo te pondré en contacto,
sólo dímelo

303
00:22:31,480 --> 00:22:32,424
*Roar*

304
00:22:36,551 --> 00:22:38,759
Vale, estamos hablando de "monogamia"

305
00:22:39,662 --> 00:22:40,760
Es un nombre...

306
00:22:41,423 --> 00:22:44,854
y es la condición o práctica de tener
un sólo compañero

307
00:22:44,855 --> 00:22:46,318
durante un período de tiempo

308
00:22:46,881 --> 00:22:47,733
Lo he pillado, Carmen

309
00:22:47,734 --> 00:22:49,607
Espera un minuto,
sólo quiero asegurarme

310
00:22:49,608 --> 00:22:51,535
de que tú y yo sabemos
de qué estamos hablando aquí

311
00:22:52,462 --> 00:22:55,510
Emm... oh, mira esto

312
00:22:55,511 --> 00:22:57,893
La monogamia es común
entre los pájaros

313
00:22:57,894 --> 00:22:59,614
Genial, y qué tengo que ver
yo con los pájaros

314
00:22:59,615 --> 00:23:04,901
Es la práctica de tener un sólo compañero
durante un período de tiempo

315
00:23:04,902 --> 00:23:07,771
¿Significa eso algo para ti?

316
00:23:08,484 --> 00:23:09,980
Estoy dispuesta a intentarlo

317
00:23:12,275 --> 00:23:14,395
¿No es suficiente con eso?
Estoy dispuesta a intentarlo

318
00:23:14,396 --> 00:23:16,763
Algo que no me viene
de forma natural

319
00:23:17,380 --> 00:23:19,316
y que no entiendo,
pero estoy dispuesta a intentar?

320
00:23:21,372 --> 00:23:22,125
Claro

321
00:23:22,828 --> 00:23:23,871
Pájaros, Shane

322
00:23:24,559 --> 00:23:26,711
Estoy hablando de un puñetero
pájaro de los huevos

323
00:23:26,712 --> 00:23:28,343
Te estoy pidiendo que seas
tan civilizada

324
00:23:28,344 --> 00:23:30,758
como un puñetero pájaro
de los huevos

325
00:23:30,759 --> 00:23:31,258
No

326
00:23:32,900 --> 00:23:33,572
¿En serio?

327
00:23:33,719 --> 00:23:34,376
En serio, no

328
00:23:34,376 --> 00:23:34,888
¿que no lo haga?

329
00:23:34,888 --> 00:23:35,344
No

330
00:23:35,344 --> 00:23:36,764
No debería hacerlo,
está mal

331
00:23:36,765 --> 00:23:37,983
Es completamente irresponsable

332
00:23:37,983 --> 00:23:38,599
¡Joder!

333
00:23:47,993 --> 00:23:48,760
Toc toc

334
00:23:49,504 --> 00:23:50,208
¡Hola!

335
00:23:50,209 --> 00:23:51,216
Hey tías raras

336
00:23:53,743 --> 00:23:55,640
¿Estás intentando
que deje de fumar?

337
00:23:55,641 --> 00:23:56,664
Bueno, ya sabes...

338
00:23:57,512 --> 00:23:58,917
Sólo una pequeña charla
sobre la monogamia...

339
00:23:58,918 --> 00:24:02,068
Oh... ya... una de ésas

340
00:24:03,012 --> 00:24:04,101
Tú eres una jodida experta

341
00:24:09,012 --> 00:24:10,290
Los pájaros se aparean
para vivir

342
00:24:11,203 --> 00:24:13,859
¡Hey! ¿Sabes tú algo
de murciélagos?

343
00:24:13,860 --> 00:24:15,858
Murciélagos... murciélagos,
murciélagos... no

344
00:24:16,699 --> 00:24:18,466
Qué pena porque...

345
00:24:18,467 --> 00:24:19,483
me han mordido

346
00:24:20,289 --> 00:24:21,129
¿Qué?

347
00:24:22,361 --> 00:24:23,242
No te pongas celosa

348
00:24:23,243 --> 00:24:25,097
Oh dios mío

349
00:24:25,098 --> 00:24:27,824
Vale, pero no te rías,
porque yo podría ser una muerta viviente

350
00:24:27,825 --> 00:24:28,729
y quedarme dos nesquiks

351
00:24:28,729 --> 00:24:29,382
¡Al!

352
00:24:30,130 --> 00:24:31,316
¿No están mis ojos un poco oscuros?

353
00:24:31,837 --> 00:24:32,555
No, en serio

354
00:24:32,556 --> 00:24:35,107
No... venga ya, Al,
te han abrazado

355
00:24:35,805 --> 00:24:37,052
Ya lo creo

356
00:24:38,347 --> 00:24:40,322
No, se llama "El abrazo del vampiro"

357
00:24:40,323 --> 00:24:43,410
Es como esta secta vampírica
de lesbianas

358
00:24:43,411 --> 00:24:46,842
Lo que hacen es escoger a una víctima,
la llevan a casa, la seducen...

359
00:24:46,843 --> 00:24:48,057
follan como conejitas...

360
00:24:48,058 --> 00:24:49,248
Si tú supieras...

361
00:24:50,569 --> 00:24:52,641
... y después... le muerden el cuello

362
00:24:52,642 --> 00:24:54,905
Ha sido el mejor polvo
que he tenido nunca

363
00:24:54,906 --> 00:24:55,576
en toda mi vida

364
00:24:56,448 --> 00:24:58,168
Me corrí como 9000 veces

365
00:25:01,567 --> 00:25:02,655
¿Has oído eso, Shane?

366
00:25:02,656 --> 00:25:03,206
¿Qué?

367
00:25:03,207 --> 00:25:05,718
Como 9000... orgasmos

368
00:25:05,719 --> 00:25:07,318
Fantástico, Alice

369
00:25:07,319 --> 00:25:09,663
Y después tiré a Dana,
cuando llegué a casa

370
00:25:09,664 --> 00:25:10,662
¿Tiraste a Dana?

371
00:25:10,663 --> 00:25:13,997
La figura de cartón,
promocional, de tamaño natural...

372
00:25:13,998 --> 00:25:14,901
Ya no está

373
00:25:14,902 --> 00:25:16,202
Enhorabuena

374
00:25:16,202 --> 00:25:16,704
Gracias

375
00:25:18,701 --> 00:25:22,659
Oye, voy a ver Sleater Kinney
esta noche

376
00:25:22,660 --> 00:25:24,154
Uta se viene, ¿vais a ir?

377
00:25:24,155 --> 00:25:27,348
No lo sé
¿vamos a ir?

378
00:25:29,417 --> 00:25:31,460
Sólo si consigues limpiarte
de polvo para entonces

379
00:25:32,852 --> 00:25:35,187
Sí, la verdad es que Shane
debería dejar de fumar

380
00:25:36,292 --> 00:25:36,908
Es asqueroso

381
00:25:45,718 --> 00:25:47,629
Mirad, por mucho que queramos
hacer negocios con vosotros

382
00:25:47,630 --> 00:25:49,550
Dylan no está preparada para daros
el montaje final

383
00:25:49,551 --> 00:25:50,566
Este es nuestro bebé, ¿vale?

384
00:25:50,567 --> 00:25:52,140
Lo siento, pero es imposible que...

385
00:25:52,141 --> 00:25:53,013
¡Vale!

386
00:25:53,772 --> 00:25:56,892
Ni se nos ocurriría quitaros el montaje final
hasta que esté listo

387
00:25:56,893 --> 00:25:58,163
Helena

388
00:25:58,164 --> 00:25:59,875
Por mí vale, Tina

389
00:26:12,610 --> 00:26:13,369
Carmen

390
00:26:16,189 --> 00:26:17,245
Sí

391
00:26:18,061 --> 00:26:19,781
Cometí un error

392
00:26:25,508 --> 00:26:27,191
Y... y no puedo decir que...

393
00:26:28,972 --> 00:26:30,540
...no volverá a ocurrir

394
00:26:32,844 --> 00:26:34,435
Sería una mentirosa de mierda

395
00:26:44,529 --> 00:26:45,873
Pero quiero intentarlo

396
00:26:51,257 --> 00:26:52,977
Eres la primera persona a la que...

397
00:26:55,248 --> 00:26:56,952
...quiero hacerle esa promesa

398
00:27:20,197 --> 00:27:21,871
Lo siento

399
00:27:24,148 --> 00:27:25,454
Lo siento

400
00:27:30,332 --> 00:27:33,332
Creo que el papeleo llevará
como una semana

401
00:27:33,333 --> 00:27:33,649
Vale

402
00:27:33,649 --> 00:27:34,412
Eso es lo que creo

403
00:27:34,413 --> 00:27:35,678
Oh, mi chaqueta, lo siento

404
00:27:37,782 --> 00:27:39,102
Yo... ahora os cojo

405
00:27:39,606 --> 00:27:40,078
Vale

406
00:27:46,813 --> 00:27:48,821
Yo... necesito hablar contigo

407
00:27:49,645 --> 00:27:50,796
Vale

408
00:27:51,636 --> 00:27:53,276
No entiendo nada, actúas como...

409
00:27:54,740 --> 00:27:56,587
... como si no nos conociéramos

410
00:27:58,300 --> 00:28:00,427
No nos conocemos, Helena

411
00:28:01,336 --> 00:28:02,313
¿De verdad?

412
00:28:05,231 --> 00:28:07,008
Yo... me apasioné
con el trabajo

413
00:28:07,009 --> 00:28:09,104
y con lo que estábamos hablando

414
00:28:09,105 --> 00:28:12,007
me abro mucho y me vuelvo
muy vulnerable cuando hablo de trabajo

415
00:28:12,008 --> 00:28:15,159
pero nada como eso me había
ocurrido nunca antes

416
00:28:15,160 --> 00:28:17,671
Nada como eso me había
ocurrido a mí tampoco!

417
00:28:18,541 --> 00:28:19,533
Tú eres gay

418
00:28:19,534 --> 00:28:21,614
Nada tan intenso!

419
00:28:23,286 --> 00:28:27,532
Mira, yo... yo soy hetero, Helena,
y estoy con Danny

420
00:28:28,613 --> 00:28:31,797
Ya sabes, puede que eso haga
que no quieras apoyarme en mi proyecto

421
00:28:31,798 --> 00:28:36,316
No... eso no afecta a mi decisión

422
00:28:37,242 --> 00:28:38,027
¿Segura?

423
00:28:38,731 --> 00:28:41,843
Porque... nunca más
volverá a ocurrir

424
00:28:44,858 --> 00:28:45,946
¿Es eso lo que quieres?

425
00:28:49,754 --> 00:28:50,577
Vale

426
00:28:59,439 --> 00:29:01,664
Doctor Shapiro,
¿cómo está ella?

427
00:29:01,665 --> 00:29:03,167
Está en recuperación

428
00:29:03,904 --> 00:29:05,146
¿Va todo bien?

429
00:29:05,790 --> 00:29:08,206
Me temo que no puedo compartir
esa información con usted

430
00:29:10,815 --> 00:29:12,150
¿De qué está hablando?
¿Por qué no?

431
00:29:12,151 --> 00:29:14,181
Porque técnicamente usted
no es familiar de Dana

432
00:29:15,318 --> 00:29:18,557
Soy su compañera,
ella se lo dijo

433
00:29:18,558 --> 00:29:22,956
Desgraciadamente, la ley sólo me permite
compartir información médica con su familia

434
00:29:25,204 --> 00:29:27,108
¿Sabe cómo localizar
a los padres de Dana?

435
00:29:35,602 --> 00:29:37,441
Claro, sí...

436
00:29:38,152 --> 00:29:41,585
No, iremos a cenar...
y ya vamos directamente

437
00:29:43,234 --> 00:29:44,256
Sí...

438
00:29:45,921 --> 00:29:48,631
Bueno, sí...
en fin, ¿qué quieres hacer?

439
00:29:48,632 --> 00:29:50,519
¿Quieres conducir,
quieres que conduzca yo...?

440
00:29:50,520 --> 00:29:51,264
¿Qué es lo que te gusta?

441
00:29:52,111 --> 00:29:53,895
Te gusta conducir,
por supuesto

442
00:29:54,535 --> 00:29:57,102
Uta, puedes...
un segundo, vale, espera

443
00:30:01,030 --> 00:30:05,005
¿Uta? Pued-puedes... esperar?
Ahora mismo te llamo

444
00:30:08,036 --> 00:30:08,853
¿Ho-hola?

445
00:30:10,351 --> 00:30:11,750
¿Lara?

446
00:30:12,650 --> 00:30:14,174
¿Qué está pasando?

447
00:30:15,238 --> 00:30:17,094
Alice, Dana está enferma

448
00:30:18,702 --> 00:30:21,199
Ella... ella no os dijo
toda la verdad

449
00:30:22,807 --> 00:30:26,366
Nosotras sabíamos que venía
a que la hicieran una mastectomía pero...

450
00:30:54,881 --> 00:30:58,496
Señora Fairbanks,
¿les llamó Alice?

451
00:30:58,497 --> 00:31:01,264
Yo quería llamarles,
pero no sabía cómo localizarles

452
00:31:02,888 --> 00:31:04,928
Doctor Shapiro, estos...
son los padres de Dana

453
00:31:04,929 --> 00:31:07,016
Este es el doctor Shapiro,
el cirujano de Dana

454
00:31:07,919 --> 00:31:09,983
¿Qué pasa?
¿Qué hace ella aquí?

455
00:31:09,984 --> 00:31:12,175
Si me siguen puedo llevarles
a verla

456
00:31:12,990 --> 00:31:15,261
Puedes irte a casa, nosotros nos ocupamos
de aquí en adelante, gracias

457
00:31:28,541 --> 00:31:30,525
Mamá... papá...

458
00:31:30,526 --> 00:31:31,259
Hola cariño

459
00:31:33,963 --> 00:31:35,803
Cariño, mi niñita...

460
00:31:35,804 --> 00:31:37,187
¿Cuánto tiempo lleváis aquí?

461
00:31:37,188 --> 00:31:39,443
Sólo un rato,
vinimos en cuanto nos llamaron

462
00:31:41,642 --> 00:31:42,899
¿Dónde está Lara?

463
00:31:44,586 --> 00:31:45,778
Se fue a casa

464
00:31:47,537 --> 00:31:50,018
Ella no quería irse a casa

465
00:31:50,019 --> 00:31:53,122
Dana... nosotros somos
tu familia, cariño

466
00:31:55,913 --> 00:31:59,066
Por favor...
¿qué está ocurriendo?

467
00:32:00,490 --> 00:32:04,050
Dana, estaba mucho más avanzado
de lo que habíamos previsto

468
00:32:05,689 --> 00:32:08,192
El cáncer ha entrado en metástasis
en el sistema linfático

469
00:32:09,823 --> 00:32:12,383
y ha entrado en contacto
con el tejido muscular

470
00:32:14,924 --> 00:32:17,003
Hola Uta, soy Alice

471
00:32:17,004 --> 00:32:21,515
Yo... ha ocurrido algo
y no voy a poder quedar esta noche pero...

472
00:32:23,298 --> 00:32:25,490
... de verdad que no puedo hablar ahora pero...

473
00:32:27,073 --> 00:32:28,602
... lo siento de veras

474
00:32:28,937 --> 00:32:29,657
Vale

475
00:32:42,358 --> 00:32:43,982
Creí que me habías puesto al mando

476
00:32:47,414 --> 00:32:50,884
Emm... perdona, Tina,
¿cuál es el problema?

477
00:32:50,885 --> 00:32:54,180
Dijiste que seguirías mi consejo
y dejarías que yo llevara la compañía

478
00:32:54,706 --> 00:32:57,266
No puedo dejar que me pases
por encima de esa forma

479
00:32:58,764 --> 00:33:02,090
Lo siento... no volverá a ocurrir

480
00:33:05,273 --> 00:33:06,257
Vale

481
00:33:08,080 --> 00:33:08,953
Gracias

482
00:33:09,579 --> 00:33:10,329
Tina...

483
00:33:12,384 --> 00:33:13,760
¿puedo hacerte una pregunta?

484
00:33:14,503 --> 00:33:15,127
Claro

485
00:33:18,030 --> 00:33:22,756
¿Alguna vez...
te has enamorado de una mujer hetero?

486
00:33:23,333 --> 00:33:24,412
Oh... Dios

487
00:33:25,316 --> 00:33:27,709
Helena, estás preguntando
a la persona equivocada

488
00:33:28,324 --> 00:33:29,867
Yo era hetero hasta
que conocí a Bette

489
00:33:30,499 --> 00:33:33,194
Entonces... háblame
como mujer hetero

490
00:33:34,371 --> 00:33:36,821
¿Qué pasó por tu mente cuando
tuviste esos sentimientos por primera vez?

491
00:33:37,083 --> 00:33:38,171
Estaba aterrada

492
00:33:38,788 --> 00:33:40,291
La parte de enamorarse
estuvo bien

493
00:33:40,955 --> 00:33:43,026
Pero hay tantas cosas
que vuelven tu mundo del revés

494
00:33:43,027 --> 00:33:43,907
¿Por qué?

495
00:33:44,928 --> 00:33:47,143
El amor... es sólo... amor

496
00:33:47,144 --> 00:33:48,281
No, no lo es

497
00:33:48,991 --> 00:33:51,388
No es la vida que la mayoría
de las mujeres hetero quieren

498
00:33:52,227 --> 00:33:52,981
La mayoría de nosotras...

499
00:33:55,675 --> 00:33:58,554
La mayoría de mujeres heteros,
pasan mucho tiempo preparándose

500
00:33:58,555 --> 00:34:00,603
para tener marido, hijos,
casa...

501
00:34:02,241 --> 00:34:03,466
Es demasiado "haz esto y lo otro"

502
00:34:05,558 --> 00:34:13,181
Es difícil de entender, ¿sabes por que?
Porque si alguien esta tan allí.. y entonces..

503
00:34:13,492 --> 00:34:18,685
- Helena, ¿te puedo dar un consejo?
- Por favor.

504
00:34:18,720 --> 00:34:24,358
Solo déjala ir, casi nunca sucede
como tu quisieras.

505
00:34:29,060 --> 00:34:29,930
Oh, lo siento

506
00:34:35,044 --> 00:34:38,762
- ¿Puedo hablar contigo?
- Por supuesto.

507
00:34:40,416 --> 00:34:43,779
Debería irme, si voy a la presentación
realmente debería.

508
00:34:52,465 --> 00:34:53,902
¿Que..?

509
00:36:35,529 --> 00:36:36,807
¡Me alegra que estés aquí!

510
00:36:49,080 --> 00:36:52,197
- Irvin, Sharon, hola.
- Alice, ¿que haces aquí?

511
00:36:54,485 --> 00:36:57,469
Realmente nos gustaría saber que
está pasando con Dana y nadie nos dice y..

512
00:36:59,300 --> 00:37:01,374
Le extirparon un seno y descubrieron
que está muy extendido.

513
00:37:04,638 --> 00:37:05,779
¡Dios mío!

514
00:37:07,436 --> 00:37:10,668
Deberíais ir a su casa, no hay
nada mas que podáis hacer aquí.

515
00:37:15,842 --> 00:37:20,843
Estoy segura de que Dana
quiere que Lara este con ella.

516
00:37:21,296 --> 00:37:25,154
Alice... Dana está muy enferma,
ella necesita reposo.

517
00:37:28,559 --> 00:37:30,896
Escuchen, no puedo
ni empezar a imaginar

518
00:37:30,897 --> 00:37:33,641
por lo que están pasando
en estos momentos...

519
00:37:34,901 --> 00:37:41,246
Pero Lara es la pareja de Dana,
y realmente deben respetar eso...

520
00:37:42,047 --> 00:37:45,496
Ella ama mucho a su hija, Dana la
necesita ahora, lo siento.

521
00:37:56,662 --> 00:37:59,155
- Hey.
- Hola, tu.

522
00:37:59,451 --> 00:38:02,547
- ¿A donde fuiste?
- Estoy aquí mismo, cariño.

523
00:38:05,298 --> 00:38:10,492
- Alice está acá también.
- ¿si? ¿donde está?

524
00:38:15,179 --> 00:38:16,707
Aquí estoy.

525
00:38:27,360 --> 00:38:28,568
Ven aquí.

526
00:38:42,599 --> 00:38:44,740
- ¿Necesitas ayuda?
- No, estoy bien, gracias.

527
00:38:58,708 --> 00:39:02,804
- ¿Sucedió algo hoy?
- Tuve una discusión con Helena...

528
00:39:03,164 --> 00:39:05,459
Y deberías estar orgullosa de mí,
Me le enfrenté en su cara.

529
00:39:05,769 --> 00:39:09,314
- Yo no estoy hablando sobre eso.
- Bette, no hables de eso.

530
00:39:10,349 --> 00:39:12,852
Josh es un productor con el que
trabajo en un proyecto,

531
00:39:13,162 --> 00:39:15,722
Hablo con él una vez a la semana, y
cuando lo hago, hablamos de negocios.

532
00:39:16,852 --> 00:39:18,789
Yo solo quería hablar sobre lo
que estas pasando.

533
00:39:19,589 --> 00:39:21,381
Yo solo salí con hombres
antes de conocerte.

534
00:39:23,571 --> 00:39:25,693
¿Así es que yo fui una
operación de 8 años y medio?

535
00:39:33,600 --> 00:39:34,399
¡Hola!

536
00:39:36,897 --> 00:39:37,822
- Hola.
- Hey.

537
00:39:38,497 --> 00:39:39,552
¿Me puedes ayudar con esto?

538
00:39:40,336 --> 00:39:42,008
- Por supuesto.
- Gracias.

539
00:39:42,911 --> 00:39:44,054
- Hey Kit.
-  Hey.

540
00:39:44,989 --> 00:39:49,117
- ¿Que haces..?, ¡oh dios mío!
¿Estas de coña?

541
00:39:50,776 --> 00:39:51,991
Esta bien, ¿Donde está Angélica?

542
00:39:52,478 --> 00:39:53,369
Esteee..

543
00:39:56,728 --> 00:39:58,052
Esta bien, ¡esto es increíble!

544
00:39:58,053 --> 00:40:00,039
¡no puedo creer que
tenga que decir esto!

545
00:40:00,615 --> 00:40:02,851
pero, ¿de todos los
hombres en Los Angeles

546
00:40:02,852 --> 00:40:05,140
tuviste que ir detrás
del hombre que está..

547
00:40:05,454 --> 00:40:08,814
en la vida de nuestra hija?
- Ella está bien dormida.

548
00:40:09,286 --> 00:40:15,350
Ella no fue a por mí, yo fui a por ella,
estoy como loco, nunca me sentí así

549
00:40:15,500 --> 00:40:18,171
por una mujer en toda mi vida.
- Wow.

550
00:40:21,643 --> 00:40:22,707
¿Está bien, pero que me
dices de cuando terminen?

551
00:40:23,003 --> 00:40:26,611
- No vamos a terminar.
-Angus, tu no sabes eso.

552
00:40:26,843 --> 00:40:28,938
- Nosotros solo..
- ¿Ustedes solo que?

553
00:40:30,755 --> 00:40:34,787
- Estamos saliendo.
- Y tocándose como un par de adolescentes.

554
00:40:36,068 --> 00:40:40,522
Lo que pienso que es genial, es genial
ahora eres mas que niñero, enhorabuena.

555
00:40:42,539 --> 00:40:45,523
Vale, abrazos, abrazos, es fantástico,
pero ¿saben que?, necesitamos reglas.

556
00:40:46,051 --> 00:40:48,348
- ¿Reglas?
- Si, reglas, nada de sexo frente a la bebé.

557
00:40:49,490 --> 00:40:50,867
- ¡Claro que no!.
- ¿Kit?

558
00:40:51,788 --> 00:40:55,193
- Si, nada de sexo frente a la bebé.
- Nada de sexo en nuestra cama.

559
00:41:04,000 --> 00:41:05,801
Tina, cambia las sábanas,
por favor.

560
00:41:19,166 --> 00:41:19,965
¡Hola!, Hola ¿como estas?

561
00:41:22,460 --> 00:41:23,012
Estoy muy orgullosa de ti.

562
00:41:23,448 --> 00:41:25,326
¡Bienvenida a la fiesta!

563
00:41:28,137 --> 00:41:32,838
- ¡Dios mío!.
- Estamos celebrando, si quieren alguna bebida.

564
00:41:33,384 --> 00:41:34,978
Si, am.. una cerveza.

565
00:41:37,871 --> 00:41:40,134
Moira, ¿que bien para ti
tener una chica con dinero?

566
00:41:41,710 --> 00:41:46,229
Si, estoy muy orgullosa de ella, también
haré mi propio dinero pronto, así que..

567
00:41:46,575 --> 00:41:47,900
Por supuesto, claro que lo harás.

568
00:41:48,397 --> 00:41:50,771
¡Hola a todoos!

569
00:41:53,756 --> 00:41:57,241
¡Tengo algo especial para ustedes!
Directo desde Portland, Oregon

570
00:41:57,586 --> 00:42:01,442
Pueden jugar Videopoker pero no se tienen
que sentir mal sobre ello porque todo el dinero..

571
00:42:01,651 --> 00:42:03,546
.. es para el sistema escolar,

572
00:42:03,547 --> 00:42:07,146
estas hermanas son excelentes,
quiero que griten para

573
00:42:07,338 --> 00:42:09,104
¡¡Sarah Kiney!!

574
00:43:00,833 --> 00:43:02,143
Max, ¿podemos ir a un lugar donde
podamos hablar?

575
00:43:21,104 --> 00:43:24,134
- ¿Que tienes en mente?
- Quería saber si todavía esta en pie aquella oferta.

576
00:43:24,854 --> 00:43:27,598
La que dijo Tom, ¿tu crees que
estaría bien si los llamo?

577
00:43:28,053 --> 00:43:31,868
Si, por supuesto Max, llama a
Nathan, este es su numero.

578
00:43:33,680 --> 00:43:37,009
Quiero que no dudes, que le
des todos los detalles.

579
00:43:38,758 --> 00:43:42,727
Lo que quieres para que Max..
se convierta en Max.

580
00:43:43,927 --> 00:43:44,727
Gracias.

581
00:43:48,974 --> 00:43:52,317
Wow, buen paquete que tienes allí.

582
00:44:17,983 --> 00:44:20,078
- ¿Has visto a Moira?
- No.

583
00:44:21,359 --> 00:44:22,734
Ya vuelvo, la iré a buscar.

584
00:44:51,338 --> 00:44:52,617
Jenny...

585
00:44:54,463 --> 00:44:56,728
Solo estábamos..

586
00:44:58,539 --> 00:45:00,714
¿Es este el tipo de relación

587
00:45:00,715 --> 00:45:04,210
que quieres? porque
si así es, yo no..

588
00:45:04,529 --> 00:45:06,044
- Jenny, Max está.
- Cállate

589
00:45:11,775 --> 00:45:15,230
Mira, es solo que él me hizo sentir
un hombre de verdad, ¿sabes?

590
00:45:18,499 --> 00:45:20,994
No fue solo como una chica
con esta cosa en sus pantalones.

591
00:45:32,777 --> 00:45:34,057
Está bien.

592
00:45:49,759 --> 00:45:50,788
No te escondas.

593
00:45:55,413 --> 00:45:56,444
- Está bien.
- Vamos.

594
00:46:23,768 --> 00:46:27,983
Alice donde demonios estas,
esto está increíble. Escucha.

595
00:46:31,472 --> 00:46:32,800
¿Donde estas?
¿Que?

596
00:47:41,711 --> 00:47:42,839
- Allí está.
- ¡Alice!.

597
00:47:48,086 --> 00:47:53,557
- Hey.
- Debes estar muy cansada.

598
00:47:56,117 --> 00:48:00,134
- Ella esta bastante enferma.
- Pensaba que era un tumor benigno.

599
00:48:01,086 --> 00:48:02,622
Ella no nos estaba
diciendo la verdad.

600
00:48:05,602 --> 00:48:09,093
Y es mucho peor de lo que pensaron,
y el cáncer se propagó.

601
00:48:09,931 --> 00:48:11,077
¡Joder!, ¡Joder!

602
00:48:16,262 --> 00:48:17,293
- ¿Queréis verla?
- Si.

603
00:48:31,448 --> 00:48:32,480
Hola.

604
00:48:42,530 --> 00:48:43,312
Hola Dana.

605
00:48:53,144 --> 00:48:54,359
Hola.

606
00:48:57,654 --> 00:48:59,307
¿Que haces aquí chiquilla?

607
00:49:15,283 --> 00:49:17,957
Dana. Querida.

608
00:49:25,559 --> 00:49:26,589
Te amamos.

609
00:49:31,525 --> 00:49:34,435
- ¿Sabes que te amamos?
- Si.

